To Örebro University

oru.seÖrebro University Publications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
The Travels of a Tune: Purcell’s "If love’s a sweet passion’" and the Cultural Translation of English Seventeenth-Century Music
Örebro University, School of Music, Theatre and Art. Uppsala University, Department of Musicology, Uppsala, Sweden.ORCID iD: 0000-0001-5709-8449
2020 (English)In: Early music, ISSN 0306-1078, E-ISSN 1741-7260, Vol. 48, no 1, p. 75-90Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

This article discusses Henry Purcell’s theatre song ‘If love’s a sweet passion’ (from The Fairy Queen, 1692) and its journey into various contexts in England and abroad. The article analyses the song’s appearance in printed songbooks, broadside ballads and single-sheet engravings, and the Dutch manuscript songbook Finspång 9096:7 (now in Norrköping, Sweden), to show how the song was adapted to various contexts and conventions. The appearance of ‘If love’s a sweet passion’ in Finspång 9096:7 further suggests that there was greater reciprocity in the exchanges between England and continental Europe than hitherto thought. I nuance this claim by arguing that such exchanges were dependent on translation and mediation by musicians such as John Abell (1653–after 1716) or translators such as Abel Boyer (?1667–1729). Boyer used ‘If love’s a sweet passion’ in his Compleat French-Master (1694) and his French lyrics appear in Finspång 9096:7. The article shows the variety of uses and adaptations of ‘If love’s a sweet passion in English and French-language contexts. This both challenges notions of “elite” and “popular” music as entirely separate, and invites scholars and performers to imagine Purcell’s theatre songs performed and consumed in new ways.

Place, publisher, year, edition, pages
Oxford University Press, 2020. Vol. 48, no 1, p. 75-90
Keywords [en]
Henry Purcell, The Fairy Queen, bibliography, format, translation, broadside ballad, Finspång collection, John Abell, Abel Boyer
National Category
Musicology
Identifiers
URN: urn:nbn:se:oru:diva-78399DOI: 10.1093/em/caaa003ISI: 000608438500007Scopus ID: 2-s2.0-85094108032OAI: oai:DiVA.org:oru-78399DiVA, id: diva2:1375099
Available from: 2019-12-04 Created: 2019-12-04 Last updated: 2023-12-08Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Other links

Publisher's full textScopus

Authority records

Lebedinski, Ester

Search in DiVA

By author/editor
Lebedinski, Ester
By organisation
School of Music, Theatre and Art
In the same journal
Early music
Musicology

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

doi
urn-nbn

Altmetric score

doi
urn-nbn
Total: 381 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf