oru.sePublications
Change search
Refine search result
1 - 40 of 40
CiteExportLink to result list
Permanent link
Cite
Citation style
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Rows per page
  • 5
  • 10
  • 20
  • 50
  • 100
  • 250
Sort
  • Standard (Relevance)
  • Author A-Ö
  • Author Ö-A
  • Title A-Ö
  • Title Ö-A
  • Publication type A-Ö
  • Publication type Ö-A
  • Issued (Oldest first)
  • Issued (Newest first)
  • Created (Oldest first)
  • Created (Newest first)
  • Last updated (Oldest first)
  • Last updated (Newest first)
  • Disputation date (earliest first)
  • Disputation date (latest first)
  • Standard (Relevance)
  • Author A-Ö
  • Author Ö-A
  • Title A-Ö
  • Title Ö-A
  • Publication type A-Ö
  • Publication type Ö-A
  • Issued (Oldest first)
  • Issued (Newest first)
  • Created (Oldest first)
  • Created (Newest first)
  • Last updated (Oldest first)
  • Last updated (Newest first)
  • Disputation date (earliest first)
  • Disputation date (latest first)
Select
The maximal number of hits you can export is 250. When you want to export more records please use the Create feeds function.
  • 1.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    Bildtelefoni förr, nu och i framtiden2019Conference paper (Other (popular science, discussion, etc.))
  • 2.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    Characteristics of interaction within the Swedish Video Relay Service2014Other (Other academic)
  • 3.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    Characteristics of Interaction within the Video Relay Service2012Conference paper (Refereed)
  • 4.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    Characteristics of interaction within the Video Relay Service2010Other (Other academic)
  • 5.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    Characteristics of Interaction within the Video Relay Service (VRS)2013Conference paper (Refereed)
    Abstract [en]

    To communicate on a distance is now possible between people who use signed language and people who use spoken language, by means of the Video Relay Service (VRS). This technical development has had a big impact on the daily work of signed language interpreters. In the VRS, the interpreter facilitates interaction between people who use a visual/gestural signed language on a video phone and people who use a vocal/auditive language on a telephone. The interaction is mediated by the interpreter, who is the only person in the setting who is directly linked to the other primary participants, and all participants are physically separated from each other. The study is based on a corpus of thirteen authentic calls received at the regular service Bildtelefoni.net; the Swedish VRS, in Örebro, Sweden. The calls were recorded and have subsequently been analyzed applying a dialogical and conversation analytical (CA) approach to interaction; the latter being a theory as well as a set of methods to describe, analyze and understand talk as a constitutive feature of human social life. The study is also informed by discourse analysis in its attempt to approach the data on micro- as well as macro-levels. The analyses reveal how the interpreter in the VRS setting needs to position him/herself in different ways in order to make the interaction proceed. Thus, the interpreter plays a key-role in the interaction, administrating and co-ordinating the talk. The interpreter is a co-creator of the interaction; a part that relates dynamically, and makes the participants relate dynamically to the specific setting of the service. The characteristics of the VRS interaction, with a focus on the interpreters’ actual performance, will be the essence of this presentation.

  • 6.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences.
    Characteristics of Interaction within the Video Relay Service (VRS)2015Other (Other academic)
  • 7.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences.
    Characteristics of interaction within the Video Relay Service (VRS)2012Conference paper (Refereed)
  • 8.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    Co-creation of Communicative Projects within the Swedish Video Relay Interpreting Service (VRI)2016Conference paper (Refereed)
    Abstract [en]

    The Swedish Video Relay Interpreting (VRI) Service is a facility that people who use a video phone can call in order to get in touch with people who use a telephone, or vice versa. The interlocutors have different access to the visual arena and the auditive space, and are physically separated from each other. The interpreters need to cope with this fact. In addition, the interpreter is the only one in the setting who attends the encounter as a professional representative of the service. Since “institutionality of an interaction may manifest itself in its overall structural organization” (Drew& Herritage 1992: 43), and the interaction in the VRI service follows several institutional principles, it is of interest to explicate what series of communicative projects occur, and the purposes they serve in this setting.

    The aim of this presentation is to shed light on what interactional features make the VRI Service structurally institutional, with a specific focus on how communicative projects are managed among all of the interlocutors.

    The study is based on twenty-five authentic calls from the regular Swedish VRI Service, Bildtelefoni.net. 15 interpreters are included in the study. Audio and video recordings were captured from the interpreters’ studio, and nobody except the interpreter was present in the studio during the recordings. The project was ethically approved by the Regional Ethical Board in Uppsala, Sweden. The analysis of the recordings is based on Conversation Analytical (CA) methodology (Sidnell & Stivers 2013), in combination with dialogical theory (Linell 1998), and focuses on what is manifested in the calls, i.e. what actually happens among the interlocutors on a moment-by-moment basis.

    The result of the current study shows that the calls are systematically laminated and institutional-specific for the setting.  Significant features are that the interpreter is the only one who attends the interaction as a professional, a representative of the service, whereas the other interlocutors primarily want to talk to each other through the service. In addition, the interpreter and the participant on the videophone have got visual access to each other, and the interpreter and the participant on the telephone have got audible access to each other. The communicative projects that emerge between participants are created in significant ways depended of who called the service and who is called, and depend both on the phases of the call, as well as on how the call is managed in terms of the media used (i.e. through videophone or telephone). The interpreter and the interlocutor who has called the service have got as one project of manage a call to the other interlocutor.  The interpreter and the interlocutor who is called, create a project of reaching a mutual understanding of what is going on, i.e. what the call is all about. Thus, the interaction is systematically laminated by the interlocutors’ establishment of more global and local communicative projects that are dependent on the contingencies of the VRI service, e.g. the different media used, the modalities of interaction (Swedish, and Swedish Sign Language), and the fact that participants are physically separated from each other. The interlocutors co-create the call in reflexive, interactive, and dynamic ways on different levels. This structural organization of laminated systems is what manifests the institutionality of the interaction within the VRI Service.

    Drew, P. & Heritage, J. (Eds.) (1992). Talk at work: interaction in institutional settings. Cambridge: Cambridge Univ. Press.

    Linell, P. (1998). Approaching dialogue: talk, interaction and contexts in dialogical perspectives. Amsterdam: John Benjamins.

    Sidnell, J. & Stivers, T. (Eds.) (2013). The handbook of conversation analysis. Chichester, West Sussex, UK: Wiley-Blackwell.

  • 9.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    Delade arenor vid förmedlade samtal via bildtelefoni.net2018In: Abstractsamling OFTI 36: Tema: Tal – Interaktion – Multimodalitet, 2018, p. 19-19Conference paper (Refereed)
    Abstract [sv]

    Bildtelefoni.net är en statlig service där en tolk förmedlar samtal mellan en person som använder svenskt teckenspråk via bildtelefon och en person som talar i "vanlig" telefon. Tolken och personen som ringer via bildtelefon delar den visuella arenan, medan tolken och personen som använder telefon delar den auditiva arenan. Vid tjänsten framhålls att användarna är de som primärt skall tala till, och med var-andra. Tolken är dock den enda som står i direkt kontakt med de båda användarna och som förmedlar samtalet. Fokus vid denna datasession kommer vara vad sam-talsdeltagarna gör relevant för varandra relaterat till de delade arenorna: den visuella arenan och den auditiva arenan i kombination, och vad som åstadkoms genom dessa praktiker.

  • 10.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    Det tolkade bildtelefoni-samtalet som ett gemensamt projekt: Tolkens positionering som samtalsbidragande2015Conference paper (Other academic)
  • 11.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. University Health Care Research Centre.
    Equal Access to Make Emergency Calls: A Case for Equal Rights for Deaf Citizens in Norway and Sweden2019In: Social Inclusion, ISSN 2183-2803, E-ISSN 2183-2803, Vol. 7, no 1, p. 173-179Article in journal (Refereed)
    Abstract [en]

    It is stipulated that deaf citizens have equal right to use social services as other citizens. One social service is the access to make an emergency call. Deaf citizens who cannot hear and use a signed language to communicate have to make emergency calls in another way rather than relying on listening and speaking via a telephone. However, the possible ways to call are not the same for deaf citizens in all countries. This commentary shows that there are options dedicated for deaf citizens to make emergency alarms in both Norway and Sweden: via telephone typewriters, Short Message Service, and Video Relay Service, although the design of the respective options differs between the countries. However, it is argued that deaf citizens in Norway do not have equal access to make emergency alarms as other citizens in Norway, whereas the situation for deaf citizens in Sweden may be seen as equal compared to other citizens in Sweden, although there still are limitations.

  • 12.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    Förmedlade samtal via bildtelefoni- en utmaning!2012Conference paper (Other academic)
  • 13.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    Förmedlade samtal via bildtelefoni.net2012Conference paper (Refereed)
    Abstract [sv]

    Uppbacknings- och återkopplingssignaler vid förmedlade samtal vid bildtelefoni.net

    Nutidens teknologiska utveckling har öppnat upp nya möjligheter att kommunicera på distans. Post och Telestyrelsen (PTS) tillhandahåller den reguljära samhällsservicen bildtelefoni.net, vilken ger personer som talar i ”vanlig” telefon möjlighet att kommunicera med personer som använder teckenspråk via bildtelefon. Samtalet förmedlas av en teckenspråkstolk. Samtliga samtalsdeltagare är fysiskt åtskilda och den enda som står i direkt kontakt med de båda primärparterna är teckenspråkstolken. Teckenspråkstolken måste därmed möjliggöra interaktion mellan en part som använder ett auditivt/verbalt språk och en part som använder ett visuellt/gestuellt språk.

    Teckenspråkstolken tolkar (primärt) simultant mellan de två språken, varvid viss fördröjning sker mellan det yttrande som görs av en av primärparterna och tolkningen av yttrandet (som görs av tolken). Tolken är även den enda part som kan ge uppbackningar direkt samt förmedla eller ge återkoppling till primärparterna. Hur dessa aktiviteter manifesteras i den aktuella kontexten är det som aktualiseras vid detta seminarium.

  • 14.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    Interaction within the Video Relay Service in Sweden2015Conference paper (Refereed)
  • 15.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    Interaktion vid förmedlade samtal via bildtelefoni.net2014Conference paper (Other (popular science, discussion, etc.))
  • 16.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    Interpreter practices to strive for progressivity in the beginning of calls via the Swedish video relay service (VRS)Manuscript (preprint) (Other academic)
  • 17.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    När det oförutsedda händer: Dövas möjlighet att larma SOS2019Conference paper (Other academic)
  • 18.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, Department of Social and Political Sciences.
    Svårigheter vid "Förmedlingstjänst för Bildtelefon"2007Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesis
    Abstract [en]

    The aim writing this essay is to understand and to explain difficulties with communications during sign language interpreting at the Video Relay Service (VRS). Another aim is also to identify the necessery conditions for communications at the VRS and to investigate why difficulties may arise in lack of these necessary conditions. The questions of this essay are: Which are the vital important difficulties in communication at the VRS and why do these difficulties arise?

    To answer these questions, four sign language interpreters working with the VRS, have been interviewed. These interviews constitute the empirical data of the essay. The interviews has been analysed from an interpreting perspective as seen from Wadensjö, Chernov and Atwood & Gray. The teoretical base of the essay is also seen from Goffman’s dramaturgical perspective and his model of production formats and also from Habermas’ theory about action types.

    The conclusions of this essay is that agreement of the service and of the conversations cast assignment, is very important for the conversation to be continued at the VRS, in lack of these difficulties will appear for the interpreters. The interpreters’ possibilities to anticipate are related to the context of the situation. For the conversation to continue the interpreter do have to take an active responsibility and arrange the conditions for the communication, otherwise difficulties will appear.

  • 19.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    Teckenspråkstolkade samtal via bildtelefoni.net2012Conference paper (Refereed)
  • 20.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    Teckenspråkstolkens positionering vid förmedlade samtal via bildtelefoni.net2011Conference paper (Refereed)
  • 21.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    Textmeddelanden som en kommunikativ resurs vid förmedlade samtal via Bildtelefoni.net2017Conference paper (Refereed)
    Abstract [sv]

    Den statliga tjänsten Bildtelefoni.net ger teckenspråkiga personer som använder bildtelefon möjlighet att telefonera med personer som talar i telefon och vice versa. En tolk, som återfinns i en studio, förmedlar samtalet och tolkar mellan samtalsdeltagarna. Tolken är den enda i situationen som står i direktkontakt med de båda användarna av tjänsten. Tolken och användaren av bildtelefon delar den visuella arenan, medan tolken och den person som telefonerar delar den auditiva arenan. På den visuella arenan finns möjlighet att sända textmeddelanden.

    Studien baseras på 25 autentiska samtal från den reguljära tjänsten. Syftet med presentationen är att visa på användningen av textfunktionen mellan tolk och bildtelefonanvändare. Syftet är dessutom att initiera en diskussion om varför textmeddelanden används och vad som åstadkoms i interaktionen vid användning av textfunktionen vid förmedlade samtal via Bildtelefoni.net.

    Vid tjänsten Bildtelefoni.net används flera modaliteter: talad svenska, svenskt teckenspråk och skriven svenska. Utbyte av text som en kommunikativ resurs används i ungefär hälften av de samtal som inkluderas i studien. Preliminära resultat visar på att textfunktionen används vid: i. information av namn, nummer, eller adresser, ii. förtydligande av namn, nummer och adresser och iii. som stöd för minnet. Trots att möjligheten att sända text är exklusivt för den visuella arenan: mellan bildtelefonianvändaren och tolken, påverkar detta hela interaktionen, vilket även innefattar personen som använder telefon. Hur interaktionen påverkas och vad som åstadkoms genom användningen av text i denna situerade kontext, är fokus för diskussionerna vid denna datasession.

  • 22.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    The co-creation of communicative projects within the Swedish Video Relay Interpreting Service (VRI)2016Conference paper (Refereed)
    Abstract [en]

    Language of presentation: Spoken English

     

    The Swedish Video Relay Interpreting (VRI) Service is a facility that people who use a video phone can call in order to get in touch with people who use a telephone, or vice versa. The interlocutors have different access to the visual arena and the auditive space, and are physically separated from each other. The interpreters need to enable interaction across the different media, since the interpreter is the only one who has direct contact with both users of the service.

    The study is based on twenty-five authentic calls from the regular Swedish VRI Service, Bildtelefoni.net. The analysis of the recordings draws on Conversation Analytical (CA) methodology, in combination with dialogical theory (Linell 1998), and focuses on actions and activities within the calls on a moment-to-moment basis.  

    The presentation focuses on what techniques and strategies that the interpreters use in order to enable the establishment of communicative projects, and how these communicative projects are dialogically managed among all of the interlocutors. The interaction is systematically laminated by the interlocutors’ establishment of more global and local communicative projects that are dependent on the contingencies of the VRI service, e.g. who called the service and who is called, the different phases of the call, the different media used (videophone or telephone), the modalities of interaction (Swedish, and Swedish Sign Language), social and institutional conventions, and the characteristics of the interlocutors.

    Communication on a distance, utilizing services such as the VRI, is becoming more and more common. Since the communicative projects are highly dependent on the interpreter, it is important for interpreters to reflect upon, and get a deeper understanding of the intricate details of (inter)action.

  • 23.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    The co-creation of communicative projects within the Swedish Video Relay Service (VRS)Manuscript (preprint) (Other academic)
  • 24.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    The co-creation of communicative projects within the Swedish Video Relay Service (VRS)2018In: Here or There: Research on Interpreting Via Video Link / [ed] Jemina Napier, Robert Skinner & Sabine Braun, Washington: Gallaudet University Press, 2018, p. 210-229Chapter in book (Refereed)
  • 25.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    The headset as a communicative resource in a Video Relay Interpreting service setting2015Conference paper (Refereed)
  • 26.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    The headset as an interactional resource in a Video Relay Interpreting (VRI) service settingManuscript (preprint) (Other academic)
  • 27.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    The use of the text-function in Video Relay Service callsManuscript (preprint) (Other academic)
  • 28.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    Tolkaspekter av interaktionen vid förmedlade samtal via bildtelefoni.net2015Conference paper (Other (popular science, discussion, etc.))
  • 29.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    Tolkning mellan svenska och svenskt teckenspråk2018Conference paper (Other academic)
  • 30.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences.
    Tolkning via bildtelefoni: förr, nu och i framtid2019In: Konferensvolym: STTF:s årsmötes- och fortbildningshelg februari 2019 / [ed] Stefan Coster, Myrans tryckeri , 2019, p. 36-51Chapter in book (Other (popular science, discussion, etc.))
  • 31.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    Tolkning vid förmedlade samtal via Bildtelefoni2018In: Tolkning: språkarbeid og profesjonsutøvelse / [ed] Hilde Haualand, Anna-Lena Nilsson & Eli Raanes, Oslo, Norway: Gyldendal Norsk Forlag A/S, 2018, 1Chapter in book (Other academic)
  • 32.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences.
    Tolkning vid förmedlade samtal via Bildtelefoni.net: interaktion och gemensamt meningsskapande2017Doctoral thesis, comprehensive summary (Other academic)
    Abstract [en]

    The Swedish Bildtelefoni.net is a service that people who use Swedish Sign Language (SSL) through a video phone can call in order to get in touch with people who speak through a telephone, or vice versa. In relayed calls via the Swedish video relay service (FBT), the interlocutors have different access to the visual arena and the auditive space. They are also physically separated from each other. An interpreter, working in a studio, enables the interaction across the different media, and the interpreter is the only person who has direct contact with both users of the service. FBT has been provided in Sweden since 1996, and is administrated by The Swedish Post and Telecom Authority (PTS).

    The overall aim of the dissertation is to describe, analyse and discuss participants’ interaction and their joint construction of meaning within FBT. The theoretical and methodological frameworks for the dissertation are dialogism and Conversation Analysis (CA). The dissertation is based on twenty-five authentic calls from FBT, recorded during two periods of time: in the years 2009–2010, and in 2013. One stimulated recall is also made with one interpreter, concerning a call from the second collection. The project has been ethically approved by the Swedish Ethical Review Board.

    The interaction within FBT is dynamic and dependent on different media, modalities, resources, and also related to several conventions specific for the setting. All this influences the interlocutors, their actions as well as the entire activity. This kind of complexity has not previously been studied in the regular service. Analysis of the recordings focuses on the actions and activities of the participants who interact in the FBT, on a moment-to-moment basis. As results of the research, four phenomena are addressed, and presented as papers: I: the organisation of turns; II: the headset as an interactional resource; III: positioning and bimodal mediation with a focus on the interpreter; IV: the co-creation of communicative projects among the interlocutors. A main conclusion of the results is that the interaction is a joint construction of meaning among all of the interlocutors, although, the interpreter has a key function.

    Further research of interaction within FBT needs to be conducted, since investigations on this institutional interaction are rare despite the fact that this kind of service is widespread all over the world.

    List of papers
    1. Turn-organisation in mediated phone interaction using Video Relay Service (VRS)
    Open this publication in new window or tab >>Turn-organisation in mediated phone interaction using Video Relay Service (VRS)
    2012 (English)In: Journal of Pragmatics, ISSN 0378-2166, E-ISSN 1879-1387, Vol. 44, no 10, p. 1313-1334Article in journal (Refereed) Published
    Abstract [en]

    Technical development has created new arenas of communication for people. One such arena is the Video Relay Service (VRS). The VRS facilitates interaction between people who use visual/gestual sign language on a video phone, and people who use verbal/auditive language on the telephone/mobile phone. The interaction is mediated by a sign language interpreter. The interpreter is the only person in the setting who is directly linked to the others, and all participants are physically separated fromeach other. The interpreter plays a key role in the interaction, administratingandco-ordinatingthe talk. In order to doso, the interpreter usesarange of different techniques andstrategies. It is the purpose of the current article to describe, analyse and discuss the turn-organisation of the VRS. The article demonstrates how the interpreter is a power figure, who may sanction or not sanction an utterance. The interpreter also manages the turn-taking machinery by means of visible and audible techniques, as well as rendition strategies. The interpreter is not only a mediator, but a co-creator of the interaction; a part that relates dynamically, and makes the participants relate dynamically, to the specific setting of the service.

    Place, publisher, year, edition, pages
    Amsterdam, Netherlands: Elsevier, 2012
    Keywords
    Sign language interpreting, turn-organisation, turn-taking, computer-mediated communication, language and technology, video relay service (VRS)
    National Category
    Humanities Communication Studies
    Research subject
    Linguistics
    Identifiers
    urn:nbn:se:oru:diva-40311 (URN)10.1016/j.pragma.2012.06.004 (DOI)000307686200012 ()
    Available from: 2015-01-08 Created: 2015-01-08 Last updated: 2018-05-14Bibliographically approved
    2. The headset as an interactional resource in a Video Relay Interpreting (VRI) service setting
    Open this publication in new window or tab >>The headset as an interactional resource in a Video Relay Interpreting (VRI) service setting
    (English)Manuscript (preprint) (Other academic)
    National Category
    Other Health Sciences
    Identifiers
    urn:nbn:se:oru:diva-57833 (URN)
    Available from: 2017-05-24 Created: 2017-05-24 Last updated: 2017-10-18Bibliographically approved
    3. The positioning and bimodal mediation of the interpreter in a Video Relay Interpreting (VRI) service setting
    Open this publication in new window or tab >>The positioning and bimodal mediation of the interpreter in a Video Relay Interpreting (VRI) service setting
    2016 (English)In: Interpreting, ISSN 1384-6647, E-ISSN 1569-982X, Vol. 18, no 2, p. 198-230Article in journal (Refereed) Published
    Abstract [en]

    This study explores the interpreter’s positioning in a Video Relay Interpreting (VRI) service that offers bimodal mediation between people using Swedish Sign Language (SSL) and people using spoken Swedish. Positioning subsumes the ways in which interpreters orient themselves to the contingencies of the setting on a moment-by-moment basis, in relation to the impact of technology, participants’ knowledge asymmetries (e.g., prior experience of VRI), their physical separation, and the need for two arenas (visual and auditive). The interpreting is bimodal, each of the two users being in direct contact with the interpreter through a different medium (telephone for one, videophone for the other). Nine excerpts from two calls within the VRI service serve as examples to show how the interpreter’s positioning emerges dynamically in relation to contingent variables of the setting, such as the initial importance of briefing users on the service, temporary loss of sound and image, the perceived need to inform either user of extralinguistic items, or situational awareness that it is time to conclude the interaction. This new research perspective on VRI can afford a better understanding of its moment-by-moment complexity and specificities, thus helping improve it and train interpreters better for it.

    Place, publisher, year, edition, pages
    Amsterdam, Netherlands: John Benjamins Publishing Company, 2016
    Keywords
    Video Relay Service (VRS), positioning, signed language, role, Video Relay Interpreting (VRI)
    National Category
    Media and Communications
    Identifiers
    urn:nbn:se:oru:diva-53659 (URN)10.1075/intp.18.2.03war (DOI)000392926700003 ()2-s2.0-84992747290 (Scopus ID)
    Note

    Funding Agencies:

    bildtelefoni.net Region Örebro County

    University Health Care Research Center, Region Örebro County

    Available from: 2016-11-28 Created: 2016-11-28 Last updated: 2017-11-29Bibliographically approved
    4. The co-creation of communicative projects within the Swedish Video Relay Service (VRS)
    Open this publication in new window or tab >>The co-creation of communicative projects within the Swedish Video Relay Service (VRS)
    (English)Manuscript (preprint) (Other academic)
    National Category
    Other Health Sciences
    Identifiers
    urn:nbn:se:oru:diva-57834 (URN)
    Available from: 2017-05-24 Created: 2017-05-24 Last updated: 2017-10-18Bibliographically approved
  • 33.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences.
    Tolkning vid förmedlade samtal via Bildtelefoni.net: Interaktion och gemensamt meningsskapande2018Other (Other (popular science, discussion, etc.))
  • 34.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    Turn-organisation in mediated phone interaction using Video Relay Service (VRS)2012Conference paper (Other academic)
  • 35.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    Vems tur?: Ett perspektiv av interaktionen vid förmedlade samtal via Bildtelefoni.net2011Conference paper (Other academic)
  • 36.
    Warnicke, Camilla
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    Video Relay Service2017Conference paper (Refereed)
  • 37.
    Warnicke, Camilla
    et al.
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital.
    Plejert, Charlotta
    Languaging in the Swedish Video Relay Interpreting Service: Signed and Spoken Languages in Combination with Written Text Messages2018Conference paper (Refereed)
    Abstract [en]

    The Swedish Video Relay Interpreting Service (SVRS) is a facility that people who use Swedish Sign Language can call on a video phone, in order to get in touch with people who speak Swedish, on a telephone, or vice versa. The interlocutors are physically separated from each other and have different access to the visual arena and the auditive space of the setting. An interpreter, who works in a studio, enables the interaction across the different media and is the only person who has direct contact with both users of the service. Exclusive on the visual arena, between the interpreter and the user of the videophone, is also the possibility to send text messages.

    The present study is based on twenty-five authentic calls from the regular SVRS. The methodology used draws on Conversation Analysis (CA), and also departs from the notions languaging and communicative projects (Linell, 2009). The aim is to describe and discuss how communicative projects emerge, are established, dialogically managed, and co-created across time and space within the SVRS.

    This presentation will show how participants’ co-creation of meaning-making processes and communicative projects are contingent upon the specificities of the SVRS: the different media used (videophone or telephone), the modalities of the interaction (Swedish, Swedish Sign Language, and text), social and institutional conventions, the characteristics of the interlocutors, and other interactional resources (e.g. the text function on the visual arena).

    A limited amount of research in the area has been carried out so far (however, see Warnicke, 2017).

  • 38.
    Warnicke, Camilla
    et al.
    Örebro University, School of Health Sciences. Örebro University Hospital. University Health Care Research Center (UFC).
    Plejert, Charlotta
    Linköping University, Linköping, Sweden.
    The headset as an interactional resource in a video relay interpreting (VRI) setting2018In: Interpreting, ISSN 1384-6647, E-ISSN 1569-982X, Vol. 20, no 2, p. 285-308Article in journal (Refereed)
    Abstract [en]

    Video relay interpreting (VRI) enables communication between a signed language user, remotely connected to an interpreter by videophone, and an interlocutor in spoken contact with the interpreter by telephone. Both users of the service are physically separated from each other and from the interpreter, who is in a studio. Essential technical components of the system include such items as videophones, telephones, computers, software, and a headset. This article explores how the interpreter orients towards the headset, turning it into an interactional resource. Examples of how this is done are identified in extracts from a corpus of VRI conversations between users of Swedish Sign Language (SSL) and spoken Swedish. Ethical approval and all participants' consent were obtained. Three practices were identified: pointing towards the headset, orienting towards it in other ways (positioning, gesturing, direction of gaze), and holding it. All these practices have concrete pragmatic implications for the various steps in communication, such as establishing reference, repairs, and turn allocation. Enhancing VRI interpreters' awareness of how equipment like a headset helps to organize the interaction is important, with a view to ensuring that the available technology is used to best effect for purposes of communication.

  • 39.
    Warnicke, Camilla
    et al.
    Örebro University, School of Health Sciences.
    Plejert, Charlotta
    Linköping University, Linköping, Sweden.
    The positioning and bimodal mediation of the interpreter in a Video Relay Interpreting (VRI) service setting2016In: Interpreting, ISSN 1384-6647, E-ISSN 1569-982X, Vol. 18, no 2, p. 198-230Article in journal (Refereed)
    Abstract [en]

    This study explores the interpreter’s positioning in a Video Relay Interpreting (VRI) service that offers bimodal mediation between people using Swedish Sign Language (SSL) and people using spoken Swedish. Positioning subsumes the ways in which interpreters orient themselves to the contingencies of the setting on a moment-by-moment basis, in relation to the impact of technology, participants’ knowledge asymmetries (e.g., prior experience of VRI), their physical separation, and the need for two arenas (visual and auditive). The interpreting is bimodal, each of the two users being in direct contact with the interpreter through a different medium (telephone for one, videophone for the other). Nine excerpts from two calls within the VRI service serve as examples to show how the interpreter’s positioning emerges dynamically in relation to contingent variables of the setting, such as the initial importance of briefing users on the service, temporary loss of sound and image, the perceived need to inform either user of extralinguistic items, or situational awareness that it is time to conclude the interaction. This new research perspective on VRI can afford a better understanding of its moment-by-moment complexity and specificities, thus helping improve it and train interpreters better for it.

  • 40.
    Warnicke, Camilla
    et al.
    Örebro University, School of Health and Medical Sciences, Örebro University, Sweden. Habiliteringens Forskningscentrum (HFC), School of Health and Medical Sciences, Örebro University, Örebro, Sweden.
    Plejert, Charlotta
    Department of Culture and Communication, Linköping University, Linköping, Sweden.
    Turn-organisation in mediated phone interaction using Video Relay Service (VRS)2012In: Journal of Pragmatics, ISSN 0378-2166, E-ISSN 1879-1387, Vol. 44, no 10, p. 1313-1334Article in journal (Refereed)
    Abstract [en]

    Technical development has created new arenas of communication for people. One such arena is the Video Relay Service (VRS). The VRS facilitates interaction between people who use visual/gestual sign language on a video phone, and people who use verbal/auditive language on the telephone/mobile phone. The interaction is mediated by a sign language interpreter. The interpreter is the only person in the setting who is directly linked to the others, and all participants are physically separated fromeach other. The interpreter plays a key role in the interaction, administratingandco-ordinatingthe talk. In order to doso, the interpreter usesarange of different techniques andstrategies. It is the purpose of the current article to describe, analyse and discuss the turn-organisation of the VRS. The article demonstrates how the interpreter is a power figure, who may sanction or not sanction an utterance. The interpreter also manages the turn-taking machinery by means of visible and audible techniques, as well as rendition strategies. The interpreter is not only a mediator, but a co-creator of the interaction; a part that relates dynamically, and makes the participants relate dynamically, to the specific setting of the service.

1 - 40 of 40
CiteExportLink to result list
Permanent link
Cite
Citation style
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf